Hvad var lægæst, guldhornets mester, magiker, præst eller guldsmed? Moltke, Erik Fornvännen 42, 336-342 http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1947_336b Ingår i: samla.raa.se S M Ä R R E M E D D E L A N D E N RESTAURERING GENOM STILIMITATION MILDRAD AV KONSTNÄRLIG FRIHET Om detta berättar professor Paul Ganz i Zeitschrift fUr Schweizerische Archaeologie und Kunstgeschichte 1940. Saken är alltså nu redan gam mal, men så viktig, att ett för 8 år sedan nedskrivet och bortglömt referat icke bör läggas i papperskorgen. Tobias Stimmer målade på 1560-talet fresker på ett patriciorhus i Schaffhausen. Nu ha de förbleknade, avflagrande, i mångfaldiga restaureringar övermålade figurerna på svartnad grund räddats genom avskiljning av hela färgskiktet. Denna svåra operation utfördes av den italienske specialisten Franco Stefanone från Bergamo. De avlösta skikten kunna studeras i Schaffhausens museum; på skiktens baksida är Stimmers färg bevarad i sin friskhet. Huset, som efter den gamla målningens huvudfigur kallats Haus zum Hitter stod nu liksom hudlöst. Hur skulle det behandlas? Man beslöt att i möjligaste mån låta Tobias Stimmers verk återuppstå. Konstnären Karl Roesch fick i uppdrag att utföra nya fresker, tecknade i enlighet med kalkeringar efter originalen på fasadon före konserveringen och målade i enlighet med de konserverade »baksidorna». Konsthistorisk sakkunskap ställdes till Roeschs förfogande för att, när en hand eller ett ben alldeles försvunnit, servera förebilder ur Stimmers övriga verk. När dot visade sig svårt för konstnären att underkasta sig de historiskt-stilistiska fordringarna, gav man honom fullkomligt fria tyglar. »Tolkningen av Stimmors konst är alltså», skriver Ganz, »helt och hållet konstnärens eget arbete». Avbildningar i Ganz' artikel visa att den väldiga freskens kompositionella skelett nu liksom 1567 fullkomligt samverkar med arkitekturen, under det att utförandet i enskildheter röjer konstnären från 1940. Den förhånade stilimiteringen synes ha löst problemet på ett tillfredsställande sätt. Det är icke principen som avgör vad som är rätt eller orätt i restaureringsfrågor, utan det malt av förstånd sim begagnats vid principens tillämpning. J. R. HVAD VAR L ^ G ^ S T , GULDHORNETS MESTER, MAGIKER, PR.EST ELLER GULDSMED? I iiierv. tidsskrift 1946 s. 290—93 gor Gösta Langenfelt sig til talsinand for, at indskriften på guldkornet fra Gallehus er förfallet af en anglor og dermed i vestgermansk sprogform, en anskuelso, Langenfelt allerede har fremsat i Englische Studien LXVI 1931—32. s. 161 ff. Samtidig heevder L. som sin mening, at hollijaz betyder prffist (egl. som horer til den heilige lund) og sogor for denne opfatlelse stötte i Lis Jacobsens ssertolkning af guldhornsindskriften i »Danmarks Runeindskrifter» (ved Lis Jacobsen og Erik Moltke, i det flgd. forkortet DR.) 336 S MÄRRE M E D D E I. A N D E N Langenfelts auskuelser er folgende, såvidt jeg da h a r forslået dem: F o r 400 boede a n g l e r n e i Ängel, men h e r u l e r n e , hos hvem r u n e i n d s k r i f t e n v a r opståot, boedo ialfald i J y l l a n d nord for a n g l e r n e s område. F r a disse h a r a n g l e r n e l ä r t r u n c s k r i t t e n a t kende og t a g e t den med til B r i t a n n i e n ved deres u d v a n d r i n g o. 450—550. T h o r s b j c r g f u n d e n e og G a l l e h u s h a r l i g g e t 2>å a n g l e r n e s omräde, og i n d s k r i f t e r n e er derfor s a n d s y n l i g s t at opfatte som angliske, ja Gallehusindskriften »kan från ord- och innehållssynpunkt — och bör — v a r a anglisk,-. holtijaz tolkos som »tillhörande tempellunden, följaktligen en präst», idet Tacitus nemlig tåler om »en castum nemus i dessa traktor». 1 At specifikke vestgermanske indskrifter med r u n e r savnos for 6. arb., lilla>gger Eangenfelt ingen betydning. I og for sig tilferer Langenfelt ikke diskussionen om guldhornsindskritten n y e momenter boriset fra tolkningen holtijaz — prsest, men da netop denne tydning giver mig anledning til mermere at behandle problemet om Lsegiests lilknytning til guldhornet, end der kunde blive pläds til i DR., får jeg s a m t i d i g lejlighed til a t e f t o r p r o v e L a n g e n f e l t s o v r i g e s y n s p u n k t e r . Der er i DR. gjort rede for spergsmålet om guldhornsindskriftens stilling til v e s t g e r m a n s k e og n o r d g e r m a n s k e sprogforhold, og det er vist, a t h v i s vestgerm&BSk p å det t i d s p u n k t , da g u l d k o r n e t blev forfjrjrdiget, endnu i k k e havde mistet sit norainativs-z ( g a s t i o o g a s t i z ) , var det manligt på sproghistorisk basis at afgoro, om indskriften var vest- eller iiordgermansk, da det iovrigt ikke kunde bestemmes, om lydvuerdien av Y var z eller R. Derimod fremhsevedes, dels at guldhornet havde den nordgermansko h-form mod een tvserstreg över for den vestgermanske med to, og dels at vestgermanske indskrifter ikke trieffes for 100 å r efter guldkornets tid. D a L a n g e n f e l t ikko fajor noget n y t til do s p r o g l i g e k r i t e r i e r , e r det vans k e l i g t at indse, h v o r f o r indskriften fra ord- og i n d h o l d s s y n s p u n k t bor vsere anglisk, n å r den faktisk — med de ovenfor anförte forbehold kan vcare både nordgermansk og vestgermansk. Med hensyn til dot runografiske kriterium, nordgcrm. J*| ovor for vestgerm. Y\ og den omstuendighed, at de anglofrisiske runeindskrifter först kendes fra 6. årh., da finder Langenfelt argumentationen i DR. komisk eller ialfald ikke alvorlig. Det er niuligt, at Langenfelt ber har det retle syn, men del cr på den anden side givet, at han ikke h a r fattet raikkevidden af disso kondsgorningcr. Folger vi nemlig Langenfelt, kommer vi til det resultat, at Anglerne på ot meget tidligt tidspunkt (o. 200) h a r kendt runekuusteii; vidnesbyrd heroin er Torsbjerg-indskriftorno og guldhornsiudskrifteu, der dog er ristet med den nordgermauske futhark, som anglerne uaeudret skulde havo övertaget fra nordgernianerne; umiddelbart efler udforelsen af den sidste indskrift begyndto nnglernc at udvandre til Britannien, og i de naeste 100 å r ofterlader do ikko en r u n e ; så dukkor der imidlertid ätter indskrifter frem hos dem, men med store ten1 »Dessa trakter» må vist siges at vtere on ret fri fortolkning at texten. Idet T a c i t u s ' ord lyder: »Est in insula Oceani castum nemus». Omtalen af denne lund folger, som bekendt, efter opromsiiingen af Hendigni deindo, el Aviones. et Angli et Varini. et Eudoses. et Suardones, et Nuithones», som allo dyrker llerlhum id esl. T e r r a m mat rem». 22— 700131 337 S MARHE M E D D E L A N D E N dringer i fulharken, delvis betinget af specielle angelsaxisko lydudviklinger. Det mserkvaerdige er nu, at de runografiske nyudviklinger — således som v. Friesen så klart har påvist2 — som forudseetning har de nordgermanske indskrifter i 500-tallet, hvoraf man må slutte, at det ikke var de förste angelske udvandrere, der bragte runerne med til nordsakysten og England, men de sidste. Så leenge Langenfelt ikke har forklaret den påfaldende lakune i den af ham postuleredo vestgermanske indskriftserie og det ovenior påpegede forhold ved de angelsaxisko runeformer, vil hans hypotese nseppe finde tilhamgere. Des mindre, når man foretager kontrapreven og betragter Torsbjerg- og Gallehusindskrifterne i sammenhseng med de nordgerraanske indskrifter, der viser en jaevn udvikling i sted og tid. De straokker sig mod syd til en gramse, hvor man ad andre veje ved, at vestgermanske stämmer havde hjemme. Når forholdene er således, kan man ikko uden store og vaegtige grunde begynde at tale om vestgermanske runeindskrifter i Sönderjylland o. 200 ell. 450; men den naturlige slutning må lyde: nordgermanernes udstrsekning fremgår af de med nordgermansk futhark ristede runeindskrifter. Holtijaz kan vsere et patronymikon og betyde: sein af Holta, men det kan også tolkes: som hor er Hl Holta, hvor Holta enten ligefrem er et stednavu (fra Holta) eller har sin oprindelige betydning, skov, lund. Langenfelt går et skridt videre, idet han med den ovenanforte begrundelse tillaegger Holta bctydningen: hellig lund (tempellund) og som folge deraf holtijaz betydningen praest. Begmndelsen for denne definering, som Langenfelt finder i Tacitus, kan vist betegnes sora hasarderet anvendelse af en grumsot, historisk kilde, og nogen forudsaetning for at opfatte holtijaz som: harende til en hellig lund i almindelighed foreligger ikke, hvis ikke man med saerlige grunde kan sandsynliggare en sådan betydning. For sin betydningsudvikling holtijaz = praest seger Langenfelt nu stolte i Lis Jacobsens syn på guldhornsindskriften i DR., hvor Lis Jacobsen opfatter Laegae-st som tempelherre, som hevding eller tempelpraest (evt. bogge forenet i samme person). Denne opfattelse er Lis Jacobsen dog ikke kommet til ved nogen sacrtolkning af holtijaz, som hun mig bekendt snarest (som jeg selv) anser for et patronymikon, men den hviler på hendes almindelige värdering af runernes og isaer jeg-formlens magiske brug samt hendes uvilje mod at opfatte guldhornsindskriften som en profan guldsmede- og mestersignatur. Hendes mening er, at runerne i urnordisk tid var så heilige, at de overhovedet ikko kunde bruges til almindelige, verdslige indskrifter, og dette understreges på guldhornet ved anvendelsen af den religies-magiske jeg-formel; om selve hornene mener Lis Jacobsen, at de »ikke blöt har tjont et profant formål. Det vilde vsere naturligt at taenke dem anvendt til heilige fester». Selv om hun sammenfatter sit ståndpunkt med hensyn til indskriften i nrdene: »Om Leegaest har vaeret en runekyndig guldsmed, anset og msegtig nok til at vaerne det heilige horn med sit navn, eller om han har vaeret den hövding eller tempelpraest (evt. begge forenet i samme 2 Nordisk Kultur VI. Runerne. 338 S MARRE MEDDELANDEN person), der har bekostet hornets fremstillelse, derora kan intet sikkert vides», haevder hun dog som sin anskuelse, at »Leegaest enten er runemesteren eller — snarere — den tempelherre, der har ladet hornet fremstillc •. Heraf den alternative oversaettelse i det danske runeverk: Jeg Lsegsest, Holtes sen (eller fra Holt) l o d gere hornet. Heroverfor har jeg haevdet, og vil her underbygge det synspunkt, at guldhornsindskriften er en kunstnersignatur uden nogen religiös eller magisk bagtanke, idet den blöt bekendtgor, hvem der er mester for hornet. Lis Jacobsen skriver: »Man har ikke fra noget land eller nogen tid exempel »på, at jegformlen kunde bruges som håndvaerkersignatur», og herined vil hun understrege dens magiske karakter. Det er muligt; men det er sikkert blöt en t il faeldighed, at vi ikke har flere mesterformler af denne art fra Skandinavien: derimod har vi tilsvarende formler af umagisk karakter. Det er imidlertid nodvendigt at komme bort fra den, jeg kan naesten sige gammeldags opfattelse, at enhver rune er hellig, og at alt, hvad der skrives med runer er magisk. Det er utvivlsomt en hausse i talmagisk hysteri, der har bcfordret delte synspunkt, som savner hjemmel i indskrifterne. Runerne er en skrift, og som enhver skrift et meddelelsesmiddel, der kunde bruges såvel til ahnindelig neutral meddolelse som til magi. Om de urnordiske runers anvendelse pa lasgenstande ved vi uendelig lidt, da lasfund med runer fra denne tid horer til sjaeldenhcderne. Ifölge sägens natur er de epigrafiskc indskrifter derfor overvejende, og do har i nogen grad ved deres ofte magiske karakter bestemt vört syn på runeskriften og dens anvendelse. Men selv inden for gravskrifterne finder vi almindelige meddelelser blottet for enhver form for magi. Det er sandt, at en indskrift som Einang-stenens [ek gujdagastilt runo faihido, jeg (Gud)gaest malede runen, må vaere koncentreret magi, men lige så sikkert turde det vaere, at Kjolevig-stenens gravskrift er en umagisk forkyndolse: ek hagustadaR hlaaiwido magu minino. Jeg Hagustadar 3 hojlagde min son. Denne ssetning forudgås af navnet hadulaikaR, der enten kan opfattes som runemesterens navn, hvis (magiske) magt skal sikre graven, eller som navnet på den döde sen, i hvilket tilfeelde den ganske indskrift er umagisk. Endvidcre, den, der påstår, at arvedokunicntet på Tunestenen er more magisk end ct på behörig made underskrevet og stemplet testamente, har bevisbyrden. Det samme gaelder den enkle gravskrift på Amle-stenen: NN er begravet der, eller Bö: Hnabunds gravhoj, Tomstad: . . . NN.s stenminde, Rävsal: Haridulfs sten etc. Denne raekke indskrifter fra folkevandringstiden, hvis indhold er ganske umagisk, neutrale, om man vil, profane meddelelser eller oplysninger, gor det klart, at runerne i folkevandringstiden og senere som enhver skrift var et meddelelsesmiddel, der kunde bruges såvel til religiös som til verdslig information; og med dette for oje er det vanskeligt ikke at opfatte mandsog kvindenavneno på Vi-kam, Strårup-ring og Himlingoje-spaendc som ejer3 Hvorfor HagustadaR skal vaere ristefejl for HagustaldaR. blöt fordi dello navn findes i en anden indskrift, står mig ikke klart. -stadaR er jo ingen sproglig umulighed. fordi det ikke er en i-stamine. 339 S M Ä R R E M E D D E L A N D E N navne af umagisk karakter. Men dette ipsrgsmål vil vi ikke nu barers; hvad der interesserer, cr, at vi finder jeg-formlen anvendt blandt de 'neutrale' indskrifter: J e g H a g u s t a d a r hejlagdo min son, Dette viser, hvad man også måtte vente, at jog-fornilon ikko er konstrucrot for og kun anvendt i magiens tjeneste. Den er, som andre syntaktiska förbindelser, eu stilistisk företeelse, der kan anvendes, hvor dens hojlidelighcd kraeves. Hvis delle behöver yderligero u n d e r b y g g e l s e , k a n man findo den deri, a t jeg-formlen h e l l e r ikko — hvad man heller ikko k u n d e vente — or obligat i r i s t e r - og m a g i k e r formlor. Heroin h e n v i s e r jeg til min a r t i k e l om ristor- og m e s t e r f o r m l e r i A a r b ö g e r f. nord. Oldkynd. 1936. s. 250, fra h v i l k e n jeg blöt h e n t e r trediepersons-formleii: lieldan tcurle r u n o n . lleldar gjorde r u n e r n e . Om de magiske indskrifter blev mere magiske, fordi de v a r ristet med runer, cr et sporgsmål, der er vanskeligt at afgore, da mun ikko h a r inds k r i f t e r med a n d r e b o g s t a v e r til s a m m e n l i g n i n g , men det er en k e n d s g e r ning, at r u n e r n e i deres m a g i s k e b r u g ikke a d s k i l l e r sig fra fx. det graesko og latinske alfabet. Også ber troeffor vi alfabetet og alfabetbrudstykker, (for os) mer eller mindre tiltaeldige bogslavrem.ser anvendt som inagiformlcr samt trylleord; og dette er ganske naturligt, da de klassiske alfabetor var riinernes forbillede, idet disse delvis or konstrucredc på g r u n d l a g af del la linske alfabet. E o r s t med iniddolaldcrens latinske skriflmaleriale som sainmenligiiingsgrundlag lor man anlage, at en magisk indskrift lik extra k r a f t ved a t vaere r i s t e t med r u n e r , s a m t i d i g mod at også riinernes runa giske b r u g e r evident. Fler k a n således naeppe vasre tvivl om, at Ave-Mariaformlens diomonskritunmende k a r a k t e r på kirkcklokken fra llaestrup er blevet s k ä r p e t , ved a t den er s k r e v o t med r u n e r , på den anden side er det ligesa klart, al iiinernc tjener som allilindeligt meddelelsesmiddel. nar vi p å Samme genstand ( g r a v s t e n . ( l u n h i l d - k o r s e t ) finder r u n e r n e brugt side om sido mod niajuskelcn. Alt t y d e r således på, at r u n e r n e i k a r a k t e r og a n v e n d e l s e ikko adskilte sig fra do k l a s s i s k e a l f a b e t e r : de k u n d e a n v e n d e s som ineddelelsesmiddcl. de k u n d e b r u g e s i m a g i s k ojomed, men det overlevoredo m a t e r i a l e visor, at det sidste ikko var det mindst vigtige. V e n d e r vi os nu til g u l d h o r n s i n d s k r i f t e n h a r vi, mod ovenståendc for Bje, al mulig g r u n d til a t opfatte don sora en ( p r o f a n ) k u u s t u c r s i g n a t u r og ovorsjette: J e g Liogaest, Holtes san, gjorde hornet Men L i s Jacobson h a r ä t t e r k a l d t P. A. M u n d i s gamle t o l k n i n g tillivo og som a l t e r n a t i v mulighod haevdet, at ordeno s n a r e s t b e r oversaettes: J e g Liegaest lod hornet gnre. idet h u n ikke finder det försvarligt al antage. al håndvierkeren h a r fäet lov at saetto sit navn på det heilige h o r n ; »Liegcest er enten runemcslcren eller — s n a r e r e — den tempelherre, der har ladot hornet frcmstille». Det er ikke let at se, hvad runemesteren' h a r at gore i denne förbindelse, og hvorledcs h a n s forhold til hornet iovrigt skal opfattes; (hi det kan jo ikke vasre ham, der or guldsmed, n å r ovorsiottolson skal l y d s : lod gor'-. Andetsleds tåler l.is Jacobsen ganske vist om den riinekyndige guldsmed 340 S U A 11 li E M E II I ) E I. A N I I E N (jfr. ovfr. p. 338); men del lurdc med vört kcndskab til dåtidens guldsmeds» vaere mindre snndsynligt, at disse var runekyndige, så hvis Laega'st var guldsmed, h a r han sikkert fäet sin forskrift hos en runekyndig. VI läder derfor 'riinemestcren" blive ved sit vaerd og vender os til 'fompelherrcn". Lis Jacobson folger abcnbart her den almindelige antagelse, at horneno h a r va-ivt knyttet til ct tempel (ou opfattelse, h u n dog modificerer, n å r h u n (DR, sp. .37) udtaler, at hornenes kostbarhed og billedudstyr er et s t a r k t indicium for, at do »ikke blöt h a r tjent et profant formål. Det vilde vsere naturligt at tauiko dem anvendt til heilige fester»). Vi må slå fast, at vi ganske bcvaeger os i blinde, n å r vi diskutcror hornenes anvendelse, og del er ligeså svaert at benaegte, at horneno h a r vaeret en nordisk konges private drikkehorn som det er let at påstå, at de va>rot knyttet til et tempel eller en hellig lund. Man brugto d r i k k e h o r n parvis i det dagligc liv og voteredc dom parvis på samme made, som man voteredc bronzealderens halsringe parvis, svareudo til at man netop brugte to ringe om halsen pa samme tid. 5 Vi k a n derfor haevdc. at hornone udmierket kunde finde pläds i det duglige, profane liv, hvorimod vi intet kemier til, om gudsdyrkelsen h a r haft anvendelse for drikkehorn. Det er derfor bedst at. lade dette sporgsmal viore uafgjort. Men solv om 'tempelherren' cr cn hojst hypotetisk person, er det alligevel vaerd at iindersoge, om han, hvis h a n havde ludet horneno fremstille. kunde udlrykko dette ved tawido; kan dette ord betyde: gjorde = lod g a r e ? Naeppe. J e g vil vaegre mig ved at tro, at der kan opdrives en losgeiistand, det vsere et smykke, et våben, et drikkekar eller anden brugsgeusland, hvor eu t ilsyneladendc håndvirrker- eller kunstnersignatiir skjuler beslillereii, den pä hvis ordre tingen er lavet. T a n k e n er naturligvis kommet til Munch fra runostenenes: NN. rejsto denne sten, hvor NN. som regel ikke h a r haft andet med stenrejsningon at gore, end de efterladte nuomslunder mod opssetningen af en gravsten. Og på samme made finder vi formlen på eller ved bygninger: (Krist, Marias sen hjaelpo dem, der) gjorde denne kirke, Absalon ä r k e b i s k o p og Asbjern Mule. Og b e r b a r e r denne m a s k e r e d e bestillerformcl hjemme. Thi överalt i vorden finder vi kejseres, kongers og statsimends navne på bygninger, der er blevet lil under deres auspicier. Men formelen er utienkelig på losgenslande. Nar der på et r o g e l s e k a r fra middelalderen s t å r : J a k o b Rod gjorde mig, cr dor naeppe nogen, der er i tvivl om, a t J a k o b Rod v i r k e l i g er den håndvaerker, d e r med sin s i g n a t u r bevidner, a t han h a r forfserdiget rogelsckarret. eller or der nogen, der kunde faldo på den tanke, at indskriften på dobefonten i L i l l a H a r r i e : marien mik g i a r p e ikke skulde angive fontens mester. solv om man ikko kendte ham andetstedsfra? Disse exempler kan forogos nd libituiii, fra alle lande og alle tider. Mon Munch havde fremsat sit alternativt" lod-guro-forslag, hvis han havde sagt sit sammenligningsmateriale i homogeno storrolser? Naeppe. Vi kan derfor til s l u t fastslå, at dor ikko er fort bevis for, at g u l d h o r n s * Aarb. f. nord. Oldkvnd. 1936, s. 253. 1 Smst. s. 87. 341 S M Ä R R E M E D D E L A N D E N indskriften e r v e s t g e r m a n s k , ej h e l l e r for a t Leegaest er praest, runemester, hövding, tempelherre eller sligt, ej heller for at tawido betyder lod g a r e , hvorimod det läder sig vise, at alle disse antagelser er usandsynlige. Tilbage s t å r derfor k u n a t g e n g i v e den i n o r d g e r m a n s k ( u r n o r d i s k ) s p r o g af en n o r d g e r m a n s k guldsmed med n o r d g e r m a n s k e r u n e r ristede i n d s k r i f t : R R ek hlewwagastiz holtijaz h ö r n a tawido og oversaette den: Jog Lsegaest, Holtes son (ell. fra Holt), gjorde hornet. E. Moltke K o r r e k t u r n o t e . E t nyt runefund i D a n m a r k , som indeholder verbet taujan, bekrsefter på skanncste made mine ovenfor anförte synspunktor om magi og mesterformel. Indskriften vil blive publiceret af museumskonsulent Anders Baeksted. EN UPPLÄNDSK BÄLTEHAKE FRÅN FÖRROMERSK TID Vid g r a v u n d e r s ö k n i n g a r , som i s e p t e m b e r 1947 f ö r e t a g i t s på Halrasjöområdet, L u n d a socken, Uppland, gjordes ett märkligt fynd, en bältehake av en typ, som tidigare icko påträffats i Norden. Bältehaken låg i en brandgrav. Då en redogörelse för grava nias utseende torde v a r a av intresse, skall en sådan först lämnas. Nio g r a v a r eller gravliknande anläggningar undersöktes. Samtliga voro Åker belägna rakt n o r r om Halmsjön på en hög g r u s å s (N—S) och dess sydvästsluttning mot sjön (fig. 1). E n sluten g r a v g r u p p bildade g r a v a r n a på å s e n s sluttning (fig. 2). Fornlämn i n g a r n a utgjordes dels av slarvigt lagda, oregelbundna, fyllda stensättningar, som voro 3 X 2 , 2 5 — 6 X 5 meter i diameter och 0,2—0,3 meter höga ( n : r i s 9, 10. 14 1 , 14' och 17), dels av runda, fyllda slensättningar. som voro 5,5 meter i diameter och 0,2—0,25 meter höga ( n : r i s 16 2 , 16' Fig. 1. Kartskiss över fornlämningoch 16 4 ). Ett m a r k a n t u n d a n t a g utarna vid norra ändan av Halmsjön. gjorde en rund, ofylld stensättning — Karlenskizze zu den vorgeschicht(nr 16'), som m a r k e r a d e s av on kantlichen Denkmälern am nördlichen kedja, 7,75 meter i diameter, av mestaEnde des Halmsjön. 342