Riksantikvarieämbetet

Publications
System disruptions
We are currently experiencing disruptions on the search portals due to high traffic. We are working to resolve the issue, you may temporarily encounter an error message.
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Till Eggjaristningens tolkning
Responsible organisation
2024 (Swedish)In: Fornvännen, ISSN 0015-7813, E-ISSN 1404-9430, Vol. 119, no 2, p. 103-112Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

The Eggja inscription begins hin warb naseu wilR, where hin probably is an adverb, as in Old High German hin(a) and Old Saxon and Old English hin, meaning ‘away’, also used in phrases and compounds meaning ‘death’ or ‘to die’. The line then would mean ‘the wild one (Ägir) threw away/to death with the corpse-wave’. The continuation made þaim kaiba i bormoþa huni, I translate: ‘with it tore therope attachments at the masthead, exhausted by carrying, apart’. The beginning and end of the following sentence read: huwaʀ ob kãm…lãt gotna: ‘Who came…[to] the land of men?’ It probably refers to the dead man in the grave. The answer to the question comes next: fiskʀ oʀ f[irn]a uim suwimãde foki af [afli il] galãnde. It is to be understood as: ‘Fish swimming out of the terrible stream, squalls roaring at full strength in the snowstorm.’ The swimming fish probably is a metaphor for the drowning man floating ashore. The last line begins ni s solu sott uk nisakse stain skorin. It was formerly understood as ‘it is not sought by the sun and the stone is not cut by sax (a type of sword)’. A better translation would be: ‘thecut stone is not invaded by the sun and not assaulted by sword’. The line goes on:ni…mãʀ nakdãni sn--r--ʀ ni wiltiʀ mãnʀ lagi ‘not [may] men uncover [it], not…, not bewildered men may degrade it’.

Place, publisher, year, edition, pages
Stockholm: Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitets Akademien, 2024. Vol. 119, no 2, p. 103-112
Keywords [en]
Runic inscriptions; Eggja; Interpretation; Grave
National Category
Archaeology History
Identifiers
URN: urn:nbn:se:raa:diva-8489OAI: oai:DiVA.org:raa-8489DiVA, id: diva2:1862850
Available from: 2024-05-30 Created: 2024-05-30 Last updated: 2024-10-16Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(1976 kB)300 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 1976 kBChecksum SHA-512
77862fe33529c1e6f8ef968909696e7b32a1480af36d1e595f8edc4a77bbe4fece5b1597b2b5b7a728668728f76ebe502f71c7bf04d55bec21c03293b6c1a3ad
Type fulltextMimetype application/pdf

Other links

Published with immediate Open Access (gold standard) with license CC-BY
In the same journal
Fornvännen
ArchaeologyHistory

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 300 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 1457 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf